Telefon

Unseren Service erreichen Sie
Montag bis Freitag
von 8.00 Uhr bis 18.00 Uhr unter
(0848) 22 82 22

Unser Kundenservice

Die feine englische Art

Die feine englische Art

Unser Katalog

Gern schicken wir Ihnen sofort den aktuellsten Katalog per Post ins Haus. Füllen Sie hierzu einfach unser Bestellformular aus.

Jetzt Katalog bestellen

Unsere Kataloge sind immer ein Lesevergnügen. Es macht einfach Spaß, darin zu blättern und immer wieder Neues, Interessantes und Ungewöhnliches (eben typisch Britisches) zu entdecken!

Im Katalog blättern

Eine schöne englische Landschaft
BLOG
Die feine englische Art

„How very upsetting“: kleines Wort, große Wirkung in der englischen Sprache

Smiley mit einem sehr traurigen Gesicht auf weißer Sprechblase vor gelbem Hintergrund

„This gentleman is a bit upset“: Diesen Satz, gesprochen von einer Polizistin zu ihrem Kollegen, haben wir mal in der Londoner U-Bahn gehört. Er war britisches Understatement pur, denn der betreffende Herr war völlig außer sich, weil ihm gerade jemand sein Geld gestohlen hatte.

Die Formulierung „to be a bit upset“ ist im britischen Englisch sehr verbreitet und deckt ein breites Spektrum ab

  • von „etwas verärgert“
  • über „ziemlich durcheinander“ bis
  • „völlig verzweifelt“.

Die Betonung liegt übrigens auf der zweiten Silbe, also dem „set“.

  • Etwas Verstörendes ist „upsetting“: „I found the news very upsetting.“
  • Und ein Ereignis, das alles verändert, kann „an upset“ sein, obwohl dieser Ausdruck nicht sehr häufig ist.
  • „Please don´t be so upset“: So spendet man Trost oder leitet eine Entschuldigung ein, je nach Situation. 

Das Verb „to upset“ bedeutet

  • einerseits: jemanden kränken, verärgern, verstören, siehe oben.
  • Andrerseits aber auch: etwas umkippen im Sinne von „she upset the milk jug“, sie hat die Milchkanne umgestoßen.

Wie passt das zusammen? Vermutlich ist die Gemeinsamkeit, dass etwas oder jemand aus einer stabilen in eine instabile Lage und somit aus dem Gleichgewicht gebracht wird – sei es nun seelisch oder physisch. So interpretieren wir das.

Last not least hat „upset“ auch eine medizinische Bedeutung. „An upset stomach“ oder – kindlich gesprochen – „an upset tummy“ sind feststehende Begriffe für eine Magenverstimmung. Auch da stimmt das Gleichgewicht nicht – aber erfreulicherweise geht das meist schnell vorbei. Also „no need to be upset“, wir müssen wir uns nicht groß drüber grämen!

Schreiben Sie uns einen Leserbrief

Bitte haben Sie Verständnis dafür, dass die Redaktion sich die Entscheidung vorbehält, ob und wann Ihr Leserbrief an dieser Stelle veröffentlicht wird.

Ihre E-Mail Adresse, den Vornamen und Ihren Namen benötigen wir zur Direktkommunikation zu Ihrer Veröffentlichung, etwa um Missbrauch und Fälle von Rechtsverletzungen unterbinden zu können. Ihre Daten werden ausschließlich in Zusammenhang mit dieser Kommentarfunktion genutzt und zu diesem Zweck in elektronischer Form gespeichert. Eine Weitergabe Ihrer Daten oder Teile davon erfolgt ausdrücklich nicht. Die entsprechende Datennutzung akzeptieren Sie mit dem Ausfüllen und Absenden dieses Formulars. Weitere Informationen zum Schutz Ihrer persönlichen Daten finden Sie in unserer Datenschutzerklärung.

Bitte füllen Sie das Formular aus (alle Felder müssen ausgefüllt sein).

Leserbriefe (1)

  • Claudia Sievert
    am 14.07.2023
    Ich möchte die Gelegenheit nutzen, mich für die stets unterhaltsamen, lehrreichen, gut recherchierten Beiträge zur englischen Sprache, aber auch zu den unterschiedlichsten anderen Themen zu bedanken. Ihre Artikel machen Ihren Newsletter immer zu einer abwechslungsreichen, informativen Lektüre und gehen qualitativ weit über das hinaus, was ich von einem "handelsüblichen Newsletter" erwarten würde. Vielen Dank dafür und gerne mehr davon.

Neuen Leserbrief schreiben

Mehr aus der Rubrik "Sprachecke"

Die Evolution der britischen Sprache

Sprachecke | von Judith Heede

Von Shakespeare zum modernen Slang

Die englische Sprache ist wie eine Tasse Tee mit einem Schuss Whisky: traditionell, aber mit einer besonderen…

Weiterlesen
Die schönsten irischen Segenswünsche

Sprachecke | von Petra Milde

Ein Schritt ins neue Jahr ist immer auch ein bisschen ein Schritt ins Ungewisse. Trotz aller Planung und vieler Termine, die schon für 2025 im…

Weiterlesen
Ein Ausschnitt des berühmten Teppich von Bayeux

Sprachecke | von Stephan Mark Stirnimann

Ein Erbe der normannischen Eroberung

Woher kommt es, dass man bei britischen Autorinnen (etwa Daphne du Maurier), britischen Militärs (wie Sir Peter…

Weiterlesen
Weihnachtskarten auf Englisch

Sprachecke | von Judith Heede, Julia Stüber

Mit Stil, Charme und einem Hauch britischer Nostalgie

Es gibt sie: die perfekte Weihnachtskarte, die nicht nur herzlich, sondern auch ein kleines…

Weiterlesen